BBS

Novelへの感想、もしくはREQUESTなどご要望を書き込みなさい♪

★誤字間違いなど有りましたら気兼ねなく書き込んで下さいね

[書込]

02/10(Mon) 21:36


GH読みました!
面白かったです^^
積極的なナルにドキドキです♡

ただ、普段から英語に触れている身としては、英文の意味が上手くとれず、少し読みづらいです。
せっかく素敵なお話を書かれているので、無理に英文にせず、他とは違う括弧で括って〔この台詞は英語〕の様にした方がスッキリと纏まって良いと思います。

続きを楽しみにしています!

[レスする]
[削除]

05/21(Tue) 06:45
初めまして
ひな

スキビ読みました!
面白かったです。
続きが凄く読みたいです!
忙しいと思いますが、是非続きを書いて下さい!!!
お願いします。

[レスする] [レス見る]
[削除]

05/21(Tue) 06:42
初めまして
ひな

スキビを読みました!
続きが凄く読みたいです。
忙しいかもしれませんが、是非続きを書いて下さい!!
待ってます。

[レスする]
[削除]

01/10(Thu) 18:54


はじめまして

スキビですが名前変換はないのでしょうか?

[レスする] [レス見る]
[削除]

01/05(Sat) 00:41
はじめまして
ゆい

はじめまして、ゆいと申します。ゴーストハント、まだ始めの方しか読ませて頂いていないのですが、英文で気になるところがあったので、失礼します。


『どうして、私を独りにしないで』が
『Why...no’t one person me !』と。

Whyは疑問詞なので、日本語訳に『?』を付けなくても、『Why...?』としたほうがいいと思います。


一般動詞の否定は『don't』を使います。

『泣かないで』の文も『don't』を使ってください。


『ひとり』ですが、『one person』だと『一人の人物』という感じなので、『ひとりぼっち』なら『alone』かと。


英文は
「Why....? Don't leave me alone!」が良いのではないかと思います。

直訳では「私を一人残していかないで」みたいな感じですが、ニュアンスはあっていると思います。


『私達は2人で1つなのだから』
『We because persons or one』


まず、『because』は先頭に持ってくるのが一般的かと。

『2人で1つ』は私の英語力不足なため、よくわかりません。ですが、『two people in one』とか…でしょうか?この辺りは自信がありませんが、「we are two people in one」頭に『because』をつけて、

「Because we are two people in one.」


「Are you looking for?」はやはり目的語までしっかり書いたほうがいいと思います。英語は日本語と違って、主語とかその辺をきちっと書くので。


『秘密』も『A secret』という単語表記より「It's secret.」という文章表記のほうがいいと思います。


長々と失礼しました。
所詮、私の英語力なので間違っている所もあると思いますが、参考までに頭の片隅にでもおいておいていただければ、嬉しいです。

[レスする] [レス見る]
[削除]

[次へ][TOPへ]
[書込]
[カスタマイズ]



©フォレストページ